目前分類:QT生活 (219)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

【2013 ∕ 01 ∕ 31】
 QT:無法相信的現實,完全的順服(創世記17:15—17:27)


[生命泉源]

17:15 — 神又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,他的名要叫撒拉。
God also said to Abraham, "As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
17:16 — 我必賜福給他,也要使你從他得一個兒子。我要賜福給他,他也要作多國之母;必有百姓的君王從他而出。」
I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her."
17:17 — 亞伯拉罕就俯伏在地喜笑,心裏說:「一百歲的人還能得孩子麼?撒拉已經九十歲了,還能生養麼?」
Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?"
17:18 — 亞伯拉罕對神說:「但願以實瑪利活在你面前。」
And Abraham said to God, "If only Ishmael might live under your blessing!"
17:19 — 神說:「不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。
Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
17:20 — 至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。
And as for Ishmael, I have heard you:I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
17:21 — 到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year."
17:22 — 神和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。
When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
17:23 — 正當那日,亞伯拉罕遵著神的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。
On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
17:24 — 亞伯拉罕受割禮的時候年九十九歲。
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
17:25 — 他兒子以實瑪利受割禮的時候年十三歲。
and his son Ishmael was thirteen;
17:26 — 正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。
Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
17:27 — 家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。
And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
省 思 語— 神要求我現在立刻喜樂地順服的事情是什麼?
省 思 語— 如同相信神的應許一樣,我也相信自己的未來是光明的。

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 30】
 QT:賜下新名字做為立約的記號(創世記17:01—17:14)


[生命泉源]

17:01 — 亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的神。你當在我面前作完全人,
When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty; walk before me and be blameless.
17:02 — 我就與你立約,使你的後裔極其繁多。」
I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
17:03 — 亞伯蘭俯伏在地;神又對他說:
Abram fell facedown, and God said to him,
17:04 — 「我與你立約:你要作多國的父。
"As for me, this is my covenant with you:You will be the father of many nations.
17:05 — 從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。
No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
17:06 — 我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。
I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
17:07 — 我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的神。
I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
17:08 — 我要將你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業,我也必作他們的神。」
The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
17:09 — 神又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔必世世代代遵守我的約。
Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
17:10 — 你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep:Every male among you shall be circumcised.
17:11 — 你們都要受割禮(原文是割陽皮;十四、二十三、二十四、二十五節同);這是我與你們立約的證據。
You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
17:12 — 你們世世代代的男子,無論是家裏生的,是在你後裔之外用銀子從外人買的,生下來第八日,都要受割禮。
For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner--those who are not your offspring.
17:13 — 你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。
Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
17:14 — 但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」
Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant."
省 思 語— 為了以更新的委身與熱情來到神面前,我心中有什麼事物是要如同行割禮一樣捨去的?

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 29】
 QT:看顧弱者的神(創世記16:01—16:16)


[生命泉源]

16:01 — 亞伯蘭的妻子撒萊不給他生兒女。撒萊有一個使女,名叫夏甲,是埃及人。
Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar;
16:02 — 撒萊對亞伯蘭說:「耶和華使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因他得孩子(得孩子:原文是被建立)。」亞伯蘭聽從了撒萊的話。
so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my maidservant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
16:03 — 於是亞伯蘭的妻子撒萊將使女埃及人夏甲給了丈夫為妾;那時亞伯蘭在迦南已經住了十年。
So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to her husband to be his wife.
16:04 — 亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕;他見自己有孕,就小看他的主母。
He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.
16:05 — 撒萊對亞伯蘭說:「我因你受屈。我將我的使女放在你懷中,他見自己有了孕,就小看我。願耶和華在你我中間判斷。」
Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servant in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
16:06 — 亞伯蘭對撒萊說:「使女在你手下,你可以隨意待他。」撒萊苦待他,他就從撒萊面前逃走了。
"Your servant is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
16:07 — 耶和華的使者在曠野書珥路上的水泉旁遇見他,
The angel of the LORD found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.
16:08 — 對他說:「撒萊的使女夏甲,你從那裏來?要往那裏去?」夏甲說:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」
And he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
16:09 — 耶和華的使者對他說:「你回到你主母那裏,服在他手下」;
Then the angel of the LORD told her, "Go back to your mistress and submit to her."
16:10 — 又說:「我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝數」;
The angel added, "I will so increase your descendants that they will be too numerous to count."
16:11 — 並說:「你如今懷孕要生一個兒子,可以給他起名叫以實瑪利(就是神聽見的意思),因為耶和華聽見了你的苦情。
The angel of the LORD also said to her:"You are now with child and you will have a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
16:12 — 他為人必像野驢。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在眾弟兄的東邊。」
He will be a wild donkey of a man; his hand will be against everyone and everyone's hand against him, and he will live in hostility toward all his brothers."
16:13 — 夏甲就稱那對他說話的耶和華為「看顧人的神」。因而說:「在這裏我也看見那看顧我的麼?」
She gave this name to the LORD who spoke to her:"You are the God who sees me," for she said, "I have now seen the One who sees me."
16:14 — 所以這井名叫庇耳拉海萊。這井正在加低斯和巴列中間。
That is why the well was called Beer Lahai Roi; it is still there, between Kadesh and Bered.
16:15 — 後來夏甲給亞伯蘭生了一個兒子;亞伯蘭給他起名叫以實瑪利。
So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.
16:16 — 夏甲給亞伯蘭生以實瑪利的時候,亞伯蘭年八十六歲。
Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.
省 思 語— 當應許遲延實現的時候,我會試圖採用人的方法,還是等候並忍耐到底?
省 思 語— 確信「神隨時都在看顧我」,這種信心對我的生活造成什麼影響?
省 思 語— 神的時間總是最恰當的,人所能做的只有等候。安靜信靠神,並存耐心等候神的動工,這才是真正的信心。

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 28】
 QT:無條件的愛的應許(創世記15:12—15:21)


[生命泉源]

15:12 — 日頭正落的時候,亞伯蘭沉沉地睡了;忽然有驚人的大黑暗落在他身上。
As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
15:13 — 耶和華對亞伯蘭說:「你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他們四百年。
Then the LORD said to him, "Know for certain that your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated four hundred years.
15:14 — 並且他們所要服事的那國,我要懲罰,後來他們必帶著許多財物從那裏出來。
But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
15:15 — 但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。
You, however, will go to your fathers in peace and be buried at a good old age.
15:16 — 到了第四代,他們必回到此地,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。」
In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure."
15:17 — 日落天黑,不料有冒煙的爐並燒著的火把從那些肉塊中經過。
When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.
15:18 — 當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到伯拉大河之地,
On that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates--
15:19 — 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
15:20 — 赫人、比利洗人、利乏音人、
Hittites, Perizzites, Rephaites,
15:21 — 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites."
省 思 語— 過了四百年,神才成就賜下迦南地的應許。
省 思 語— 當應許遲遲未能成就的時候,我也有信心相信神完全的真理並耐心等候嗎?

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 27】
 QT:信心的基礎:創造主--神(創世記15:01—15:11)


[生命泉源]

15:01 — 這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。
After this, the word of the LORD came to Abram in a vision:"Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward."
15:02 — 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我既無子,你還賜我甚麼呢?並且要承受我家業的是大馬色人以利以謝。」
But Abram said, "O Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"
15:03 — 亞伯蘭又說:「你沒有給我兒子;那生在我家中的人就是我的後嗣。」
And Abram said, "You have given me no children; so a servant in my household will be my heir."
15:04 — 耶和華又有話對他說:「這人必不成為你的後嗣;你本身所生的纔成為你的後嗣。」
Then the word of the LORD came to him:"This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."
15:05 — 於是領他走到外邊,說:「你向天觀看,數算眾星,能數得過來麼?」又對他說:「你的後裔將要如此。」
He took him outside and said, "Look up at the heavens and count the stars--if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring be."
15:06 — 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。
Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.
15:07 — 耶和華又對他說:「我是耶和華,曾領你出了迦勒底的吾珥,為要將這地賜你為業。」
He also said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it."
15:08 — 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」
But Abram said, "O Sovereign LORD, how can I know that I will gain possession of it?"
15:09 — 他說:「你為我取一隻三年的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。」
So the LORD said to him, "Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon."
15:10 — 亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開,分成兩半,一半對著一半地擺列,只有鳥沒有劈開。
Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
15:11 — 有鷙鳥下來,落在那死畜的肉上,亞伯蘭就把他嚇飛了。
Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
省 思 語— 每當應許與現實有所差距而感到失望或焦急的時候,我該如何做呢?

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 26】
 QT:接受祝福的時候與拒絕賞賜的時候(創世記14:17—14:24)


[生命泉源]

14:17 — 亞伯蘭殺敗基大老瑪和與他同盟的王回來的時候,所多瑪王出來,在沙微谷迎接他;沙微谷就是王谷。
After Abram returned from defeating Kedorlaomer and the kings allied with him, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King's Valley).
14:18 — 又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來迎接;他是至高神的祭司。
Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High,
14:19 — 他為亞伯蘭祝福,說:「願天地的主、至高的神賜福與亞伯蘭!
and he blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.
14:20 — 至高的神把敵人交在你手裏,是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,給麥基洗德。
And blessed be God Most High, who delivered your enemies into your hand."
14:21 — 所多瑪王對亞伯蘭說:「你把人口給我,財物你自己拿去吧!」
The king of Sodom said to Abram, "Give me the people and keep the goods for yourself."
14:22 — 亞伯蘭對所多瑪王說:「我已經向天地的主至高的神耶和華起誓:
But Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth, and have taken an oath
14:23 — 凡是你的東西,就是一根線、一根鞋帶,我都不拿,免得你說:『我使亞伯蘭富足!』
that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the thong of a sandal, so that you will never be able to say, `I made Abram rich.
14:24 — 只有僕人所喫的,並與我同行的亞乃、以實各、幔利所應得的分,可以任憑他們拿去。」
'I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, Eshcol and Mamre. Let them have their share."
省 思 語— 有人給我不正當的錢財或禮物時,我該如何應對?
省 思 語— 但願我們所在之地都吹起神的風,吹走我們對金錢執著與貪婪。

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 25】
 QT:迦南地--未來的主人(創世記14:01—14:16)


[生命泉源]

14:01 — 當暗拉非作示拿王,亞略作以拉撒王,基大老瑪作以攔王,提達作戈印王的時候,
At this time Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goiim
14:02 — 他們都攻打所多瑪王比拉、蛾摩拉王比沙、押瑪王示納、洗扁王善以別,和比拉王;比拉就是瑣珥。
went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).
14:03 — 這五王都在西訂谷會合;西訂谷就是鹽海。
All these latter kings joined forces in the Valley of Siddim (the Salt Sea).
14:04 — 他們已經事奉基大老瑪十二年,到十三年就背叛了。
For twelve years they had been subject to Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
14:05 — 十四年,基大老瑪和同盟的王都來在亞特律加寧,殺敗了利乏音人,在哈麥殺敗了蘇西人,在沙微.基列亭殺敗了以米人,
In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim
14:06 — 在何利人的西珥山殺敗了何利人,一直殺到靠近曠野的伊勒巴蘭。
and the Horites in the hill country of Seir, as far as El Paran near the desert.
14:07 — 他們回到安密巴,就是加低斯,殺敗了亞瑪力全地的人,以及住在哈洗遜他瑪的亞摩利人。
Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazazon Tamar.
14:08 — 於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王,和比拉王(比拉就是瑣珥)都出來,在西訂谷擺陣,與他們交戰,
Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim and the king of Bela (that is, Zoar) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim
14:09 — 就是與以攔王基大老瑪、戈印王提達、示拿王暗拉非、以拉撒王亞略交戰;乃是四王與五王交戰。
against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar--four kings against five.
14:10 — 西訂谷有許多石漆坑。所多瑪王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑裏的,其餘的人都往山上逃跑。
Now the Valley of Siddim was full of tar pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills.
14:11 — 四王就把所多瑪和蛾摩拉所有的財物,並一切的糧食都擄掠去了;
The four kings seized all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food; then they went away.
14:12 — 又把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物擄掠去了。當時羅得正住在所多瑪。
They also carried off Abram's nephew Lot and his possessions, since he was living in Sodom.
14:13 — 有一個逃出來的人告訴希伯來人亞伯蘭;亞伯蘭正住在亞摩利人幔利的橡樹那裏。幔利和以實各並亞乃都是弟兄,曾與亞伯蘭聯盟。
One who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshcol and Aner, all of whom were allied with Abram.
14:14 — 亞伯蘭聽見他姪兒(原文是弟兄)被擄去,就率領他家裏生養的精練壯丁三百一十八人,直追到但,
When Abram heard that his relative had been taken captive, he called out the 318 trained men born in his household and went in pursuit as far as Dan.
14:15 — 便在夜間,自己同僕人分隊殺敗敵人,又追到大馬色左邊的何把,
During the night Abram divided his men to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.
14:16 — 將被擄掠的一切財物奪回來,連他姪兒羅得和他的財物,以及婦女、人民也都奪回來。
He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.
省 思 語— 為了選擇應許而不是現實,我要毫不留戀地放棄什麼事情?
省 思 語— 我要一邊等候應許成就,一邊慢慢預備的是什麼?

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 24】
 QT:世界的道路與信心的道路(創世記13:01—13:18)


[生命泉源]

13:01 — 亞伯蘭帶著他的妻子與羅得,並一切所有的,都從埃及上南地去。
So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
13:02 — 亞伯蘭的金、銀、牲畜極多。
Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold.
13:03 — 他從南地漸漸往伯特利去,到了伯特利和艾的中間,就是從前支搭帳棚的地方,
From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier
13:04 — 也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the LORD.
13:05 — 與亞伯蘭同行的羅得也有牛群、羊群、帳棚。
Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.
13:06 — 那地容不下他們;因為他們的財物甚多,使他們不能同居。
But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.
13:07 — 當時,迦南人與比利洗人在那地居住。亞伯蘭的牧人和羅得的牧人相爭。
And quarreling arose between Abram's herdsmen and the herdsmen of Lot. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
13:08 — 亞伯蘭就對羅得說:「你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因為我們是骨肉(原文是弟兄)。
So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are brothers.
13:09 — 遍地不都在你眼前麼?請你離開我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。」
Is not the whole land before you? Let's part company. If you go to the left, I'll go to the right; if you go to the right, I'll go to the left."
13:10 — 羅得舉目看見約但河的全平原,直到瑣珥,都是滋潤的,那地在耶和華未滅所多瑪、蛾摩拉以先如同耶和華的園子,也像埃及地。
Lot looked up and saw that the whole plain of the Jordan was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, toward Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
13:11 — 於是羅得選擇約但河的全平原,往東遷移;他們就彼此分離了。
So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:
13:12 — 亞伯蘭住在迦南地,羅得住在平原的城邑,漸漸挪移帳棚,直到所多瑪。
Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.
13:13 — 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
Now the men of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD.
13:14 — 羅得離別亞伯蘭以後,耶和華對亞伯蘭說:「從你所在的地方,你舉目向東西南北觀看;
The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Lift up your eyes from where you are and look north and south, east and west.
13:15 — 凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
All the land that you see I will give to you and your offspring forever.
13:16 — 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙纔能數算你的後裔。
I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
13:17 — 你起來,縱橫走遍這地,因為我必把這地賜給你。」
Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you."
13:18 — 亞伯蘭就搬了帳棚,來到希伯崙幔利的橡樹那裏居住,在那裏為耶和華築了一座壇。
So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.
省 思 語— 當物質上的問題導致家人之間發生爭執時,該如何處理?

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 23】
 QT:即使人有失誤也不會使應許無效(創世記12:10—12:20)


[生命泉源]

12:10 — 那地遭遇饑荒。因饑荒甚大,亞伯蘭就下埃及去,要在那裏暫居。
Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe.
12:11 — 將近埃及,就對他妻子撒萊說:「我知道你是容貌俊美的婦人。
As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "I know what a beautiful woman you are.
12:12 — 埃及人看見你必說:『這是他的妻子』,他們就要殺我,卻叫你存活。
When the Egyptians see you, they will say, `This is his wife. 'Then they will kill me but will let you live.
12:13 — 求你說,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。」
Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you."
12:14 — 及至亞伯蘭到了埃及,埃及人看見那婦人極其美貌。
When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that she was a very beautiful woman.
12:15 — 法老的臣宰看見了他,就在法老面前誇獎他。那婦人就被帶進法老的宮去。
And when Pharaoh's officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.
12:16 — 法老因這婦人就厚待亞伯蘭,亞伯蘭得了許多牛、羊、駱駝、公驢、母驢、僕婢。
He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, menservants and maidservants, and camels.
12:17 — 耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故,降大災與法老和他的全家。
But the LORD inflicted serious diseases on Pharaoh and his household because of Abram's wife Sarai.
12:18 — 法老就召了亞伯蘭來,說:「你這向我做的是甚麼事呢?為甚麼沒有告訴我他是你的妻子?
So Pharaoh summoned Abram. "What have you done to me?" he said. "Why didn't you tell me she was your wife?
12:19 — 為甚麼說他是你的妹子,以致我把他取來要作我的妻子?現在你的妻子在這裏,可以帶他走吧。」
Why did you say, `She is my sister,' so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!"
12:20 — 於是法老吩咐人將亞伯蘭和他妻子,並他所有的都送走了。
Then Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent him on his way, with his wife and everything he had.
省 思 語— 我是否會為了逃避眼前的困難而輕易妥協呢?
省 思 語— 罪在它支配的領域內徹底進行破壞。

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 22】
 QT:呼召與完全的順服(創世記12:01—12:09)


[生命泉源]

12:01 — 耶和華對亞伯蘭說:「你要離開本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
The LORD had said to Abram, "Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you.
12:02 — 我必叫你成為大國。我必賜福給你,叫你的名為大;你也要叫別人得福。
"I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
12:03 — 為你祝福的,我必賜福與他;那咒詛你的,我必咒詛他。地上的萬族都要因你得福。」
I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you."
12:04 — 亞伯蘭就照著耶和華的吩咐去了;羅得也和他同去。亞伯蘭出哈蘭的時候年七十五歲。
So Abram left, as the LORD had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Haran.
12:05 — 亞伯蘭將他妻子撒萊和姪兒羅得,連他們在哈蘭所積蓄的財物、所得的人口,都帶往迦南地去。他們就到了迦南地。
He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there.
12:06 — 亞伯蘭經過那地,到了示劍地方、摩利橡樹那裏。那時迦南人住在那地。
Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.
12:07 — 耶和華向亞伯蘭顯現,說:「我要把這地賜給你的後裔。」亞伯蘭就在那裏為向他顯現的耶和華築了一座壇。
The LORD appeared to Abram and said, "To your offspring I will give this land." So he built an altar there to the LORD, who had appeared to him.
12:08 — 從那裏他又遷到伯特利東邊的山,支搭帳棚;西邊是伯特利,東邊是艾。他在那裏又為耶和華築了一座壇,求告耶和華的名。
From there he went on toward the hills east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the LORD and called on the name of the LORD.
12:09 — 後來亞伯蘭又漸漸遷往南地去。
Then Abram set out and continued toward the Negev.
省 思 語— 為了面對新的挑戰,我必須放棄哪些事物?
省 思 語— 對於安定生活的渴望,與跟隨神話語的生活發生衝突的時候,我會選擇哪一邊?
省 思 語— 因為期待後代子孫能夠得到祝福,我在今天要在哪些事情上順服?

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 21】
 QT:為拯救人類而撿選的人(創世記11:10—11:32)


[生命泉源]

11:10 — 閃的後代記在下面。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。
This is the account of Shem. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
11:11 — 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
11:12 — 亞法撒活到三十五歲,生了沙拉。
When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah.
11:13 — 亞法撒生沙拉之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.
11:14 — 沙拉活到三十歲,生了希伯。
When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber.
11:15 — 沙拉生希伯之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
11:16 — 希伯活到三十四歲,生了法勒。
When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg.
11:17 — 希伯生法勒之後又活了四百三十年,並且生兒養女。
And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
11:18 — 法勒活到三十歲,生了拉吳。
When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu.
11:19 — 法勒生拉吳之後又活了二百零九年,並且生兒養女。
And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
11:20 — 拉吳活到三十二歲,生了西鹿。
When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.
11:21 — 拉吳生西鹿之後又活了二百零七年,並且生兒養女。
And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
11:22 — 西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
11:23 — 西鹿生拿鶴之後又活了二百年,並且生兒養女。
And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
11:24 — 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
11:25 — 拿鶴生他拉之後又活了一百一十九年,並且生兒養女。
And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
11:26 — 他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
11:27 — 他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生羅得。
This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
11:28 — 哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
11:29 — 亞伯蘭、拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。
Abram and Nahor both married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah; she was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah.
11:30 — 撒萊不生育,沒有孩子。
Now Sarai was barren; she had no children.
11:31 — 他拉帶著他兒子亞伯蘭和他孫子哈蘭的兒子羅得,並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去;他們走到哈蘭,就住在那裏。
Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Haran, they settled there.
11:32 — 他拉共活了二百零五歲,就死在哈蘭。
Terah lived 205 years, and he died in Haran.
省 思 語— 神揀選的人是什麼樣的人呢?
省 思 語— 為了做神的工,我做了什麼預備?又如何預備?
省 思 語— 人生在世,可能會遭遇不孕、經濟危機等事,最近我的家庭遇到哪些問題?我相信這些問題能成為歸榮耀給神的事情嗎?

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 20】
 QT:驕傲的巴別塔--使人分散的神(創世記11:01—11:09)


[生命泉源]

11:01 — 那時,天下人的口音、言語都是一樣。
Now the whole world had one language and a common speech.
11:02 — 他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裏。
As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
11:03 — 他們彼此商量說:「來吧!我們要做磚,把磚燒透了。」他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。
They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar.
11:04 — 他們說:「來吧!我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。」
Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."
11:05 — 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
But the LORD came down to see the city and the tower that the men were building.
11:06 — 耶和華說:「看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既做起這事來,以後他們所要做的事就沒有不成就的了。
The LORD said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
11:07 — 我們下去,在那裏變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."
11:08 — 於是耶和華使他們從那裏分散在全地上;他們就停工,不造那城了。
So the LORD scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
11:09 — 因為耶和華在那裏變亂天下人的言語,使眾人分散在全地上,所以那城名叫巴別(就是變亂的意思)。
That is why it was called Babel-- because there the LORD confused the language of the whole world. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth.
省 思 語— 認為單靠自己也能過得好又能功成名就,而拼命努力的我是否和建造巴別塔的人一樣呢?

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 19】
 QT:興旺的人類(創世記10:01—10:32)


[生命泉源]

10:01 — 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah's sons, who themselves had sons after the flood.
10:02 — 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
The sons of Japheth:Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
10:03 — 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
The sons of Gomer:Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
10:04 — 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
The sons of Javan:Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim.
10:05 — 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
(From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
10:06 — 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
The sons of Ham:Cush, Mizraim, Put and Canaan.
10:07 — 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
The sons of Cush:Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah:Sheba and Dedan.
10:08 — 古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.
10:09 — 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD."
10:10 — 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in Shinar.
10:11 — 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
10:12 — 和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city.
10:13 — 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
10:14 — 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
10:15 — 迦南生長子西頓,又生赫
Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
10:16 — 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
Jebusites, Amorites, Girgashites,
10:17 — 希未人、亞基人、西尼人、
Hivites, Arkites, Sinites,
10:18 — 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
10:19 — 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
10:20 — 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
10:21 — 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
10:22 — 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
The sons of Shem:Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram.
10:23 — 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
The sons of Aram:Uz, Hul, Gether and Meshech.
10:24 — 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
10:25 — 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒(就是分的意思),因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
Two sons were born to Eber:One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
10:26 — 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
10:27 — 哈多蘭、烏薩、德拉、
Hadoram, Uzal, Diklah,
10:28 — 俄巴路、亞比瑪利、示巴、
Obal, Abimael, Sheba,
10:29 — 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
10:30 — 他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
10:31 — 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
10:32 — 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。
These are the clans of Noah's sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
省 思 語— 有些父母像以利一樣沒有教好而女兒破壞自己的家庭。
省 思 語— 在神的裡面,所有基督徒都是弟兄姊妹,我們應該如何對待彼此?

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 18】
 QT:父親的失誤與子孫們的未來(創世記09:18—09:29)


[生命泉源]

09:18 — 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
09:19 — 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the earth.
09:20 — 挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
09:21 — 他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤著身子。
When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.
09:22 — 迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness and told his two brothers outside.
09:23 — 於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退著進去,給他父親蓋上;他們背著臉就看不見父親的赤身。
But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father's nakedness. Their faces were turned the other way so that they would not see their father's nakedness.
09:24 — 挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
09:25 — 就說:迦南當受咒詛,必給他弟兄作奴僕的奴僕;
he said, "Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers."
09:26 — 又說:耶和華閃的神是應當稱頌的!願迦南作閃的奴僕。
He also said, "Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
09:27 — 願神使雅弗擴張,使他住在閃的帳棚裏;又願迦南作他的奴僕。
May God extend the territory of Japheth; may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be his slave."
09:28 — 洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
After the flood Noah lived 350 years.
09:29 — 挪亞共活了九百五十歲就死了。
Altogether, Noah lived 950 years, and then he died.
省 思 語— 從挪亞的兒子們對待父親的行為中,可以知道他們平時的態度與習慣各是如何?
省 思 語— 平時我的行為與態度配得祝福嗎?
省 思 語— 若畫出我人生的起伏圖,會是什麼樣子?

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 17】
 QT:新的使命與彩虹下的約定(創世記09:01—09:17)


[生命泉源]

09:01 — 神賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
[NIV] Then God blessed Noah and his sons, saying to them, "Be fruitful and increase in number and fill the earth.
09:02 — 凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
[NIV] The fear and dread of you will fall upon all the beasts of the earth and all the birds of the air, upon every creature that moves along the ground, and upon all the fish of the sea; they are given into your hands.
09:03 — 凡活著的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
[NIV] Everything that lives and moves will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
09:04 — 惟獨肉帶著血,那就是他的生命,你們不可喫。
[NIV] "But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
09:05 — 流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
[NIV] And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each man, too, I will demand an accounting for the life of his fellow man.
09:06 — 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為神造人是照自己的形像造的。
[NIV] "Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; for in the image of God has God made man.
09:07 — 你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
[NIV] As for you, be fruitful and increase in number; multiply on the earth and increase upon it."
09:08 — 神曉諭挪亞和他的兒子說:
[NIV] Then God said to Noah and to his sons with him:
09:09 — 「我與你們和你們的後裔立約,
[NIV] "I now establish my covenant with you and with your descendants after you
09:10 — 並與你們這裏的一切活物、就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物立約。
[NIV] and with every living creature that was with you--the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you--every living creature on earth.
09:11 — 我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
[NIV] I establish my covenant with you:Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth."
09:12 — 神說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
[NIV] And God said, "This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
09:13 — 我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
[NIV] I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
09:14 — 我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
[NIV] Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
09:15 — 我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
[NIV] I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
09:16 — 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
[NIV] Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth."
09:17 — 神對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
[NIV] So God said to Noah, "This is the sign of the covenant I have established between me and all life on the earth."

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 16】
 QT:等候的人得到蒙福之約(創世記08:13—08:22)


[生命泉源]

08:13 — 到挪亞六百零一歲,正月初一日,地上的水都乾了。挪亞撤去方舟的蓋觀看,便見地面上乾了。
By the first day of the first month of Noah's six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
08:14 — 到了二月二十七日,地就都乾了。
By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry.
08:15 — 神對挪亞說:
Then God said to Noah,
08:16 — 「你和你的妻子、兒子、兒婦都可以出方舟。
"Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.
08:17 — 在你那裏凡有血肉的活物,就是飛鳥、牲畜,和一切爬在地上的昆蟲,都要帶出來,叫他在地上多多滋生,大大興旺。」
Bring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it."
08:18 — 於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦都出來了。
So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons' wives.
08:19 — 一切走獸、昆蟲、飛鳥,和地上所有的動物,各從其類,也都出了方舟。
All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on the earth--came out of the ark, one kind after another.
08:20 — 挪亞為耶和華築了一座壇,拿各類潔淨的牲畜、飛鳥獻在壇上為燔祭。
Then Noah built an altar to the LORD and, taking some of all the clean animals and clean birds, he sacrificed burnt offerings on it.
08:21 — 耶和華聞那馨香之氣,就心裏說:「我不再因人的緣故咒詛地(人從小時心裏懷著惡念),也不再按著我纔行的滅各種的活物了。
The LORD smelled thepleasing aroma and said in his heart:"Never againwill I curse the ground because of man, eventhough every inclination of his heart is evil fromchildhood. And never again will I destroy allliving creatures, as I have done.
08:22 — 地還存留的時候,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜就永不停息了。」
"As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease."
省 思 語— 挪亞何時從方舟出來?憑信心等候神的話語與公義的生活之間有什麼關聯?

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 15】
 QT:人生的盼望--神的記念(創世記08:01—08:12)


[生命泉源]

08:01 — 神記念挪亞和挪亞方舟裏的一切走獸牲畜。神叫風吹地,水勢漸落。
But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.
08:02 — 淵源和天上的窗戶都閉塞了,天上的大雨也止住了。
Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.
08:03 — 水從地上漸退。過了一百五十天,水就漸消。
The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,
08:04 — 七月十七日,方舟停在亞拉臘山上。
and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
08:05 — 水又漸消,到十月初一日,山頂都現出來了。
The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
08:06 — 過了四十天,挪亞開了方舟的窗戶,
After forty days Noah opened the window he had made in the ark
08:07 — 放出一隻烏鴉去;那烏鴉飛來飛去,直到地上的水都乾了。
and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.
08:08 — 他又放出一隻鴿子去,要看看水從地上退了沒有。
Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground.
08:09 — 但遍地上都是水,鴿子找不著落腳之地,就回到方舟挪亞那裏,挪亞伸手把鴿子接進方舟來。
But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
08:10 — 他又等了七天,再把鴿子從方舟放出去。
He waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
08:11 — 到了晚上,鴿子回到他那裏,嘴裏叼著一個新擰下來的橄欖葉子,挪亞就知道地上的水退了。
When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth.
08:12 — 他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。
He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.
省 思 語— 如何才能得到懂得分辨何時該默默等候、何時該積極行動的智慧呢?

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 14】
 QT:滅絕罪與惡的神的權能(創世記07:13—07:24)


[生命泉源]

07:13 — 正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。
On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
07:14 — 他們和百獸,各從其類,一切牲畜,各從其類,爬在地上的昆蟲,各從其類,一切禽鳥,各從其類,都進入方舟。
They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.
07:15 — 凡有血肉、有氣息的活物,都一對一對地到挪亞那裏,進入方舟。
Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
07:16 — 凡有血肉進入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亞的。耶和華就把他關在方舟裏頭。
The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
07:17 — 洪水氾濫在地上四十天,水往上長,把方舟從地上漂起。
For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
07:18 — 水勢浩大,在地上大大地往上長,方舟在水面上漂來漂去。
The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
07:19 — 水勢在地上極其浩大,天下的高山都淹沒了。
They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
07:20 — 水勢比山高過十五肘,山嶺都淹沒了。
The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet.,
07:21 — 凡在地上有血肉的動物,就是飛鳥、牲畜、走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人,都死了。
Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
07:22 — 凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。
Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
07:23 — 凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裏的。
Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
07:24 — 水勢浩大,在地上共一百五十天。
The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
省 思 語— 人生就如同掌握在神手中的救恩方舟,我們沒有舵、錨和帆,只有神的工作與帶領。即使外面被洪水淹沒,方舟內是安全的。人按照神的帶領過方舟生活,便能活在洪水無法侵犯的安全世界裡。
省 思 語— 我希望過神作主的生活,但心中仍有什麼固執己見的事呢?
省 思 語— 每天離棄惡並向罪死去,就能體驗新生命的誕生。

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 15】
 QT:總是忠心與順服的力量(創世記07:01—07:12)


[生命泉源]

07:01 — 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
07:02 — 凡潔淨的畜類,你要帶七公七母‧不潔淨的畜類,你要帶一公一母‧
Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,
07:03 — 空中的飛鳥也要帶七公七母,可以留種,活在全地上;
and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
07:04 — 因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的各種活物都從地上除滅。」
Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made."
07:05 — 挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。
And Noah did all that the LORD commanded him.
07:06 — 當洪水氾濫在地上的時候,挪亞整六百歲。
Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
07:07 — 挪亞就同他的妻和兒子兒婦都進入方舟,躲避洪水。
And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.
07:08 — 潔淨的畜類和不潔淨的畜類,飛鳥並地上一切的昆蟲,
Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
07:09 — 都是一對一對地,有公有母,到挪亞那裏進入方舟,正如神所吩咐挪亞的。
male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
07:10 — 過了那七天,洪水氾濫在地上。
And after the seven days the floodwaters came on the earth.
07:11 — 當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了,
In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
07:12 — 四十晝夜降大雨在地上。
And rain fell on the earth forty days and forty nights.
省 思 語— 神要求我在那個崗位上誠實與完全順服?

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2013 ∕ 01 ∕ 12】
 QT:救恩的方舟--神的約定(創世記06:11—06:22)


[生命泉源]

06:11 — 世界在神面前敗壞,地上滿了強暴。
Now the earth was corrupt in God's sight and was full of violence.
06:12 — 神觀看世界,見是敗壞了;凡有血氣的人在地上都敗壞了行為。
God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.
06:13 — 神就對挪亞說:「凡有血氣的人,他的盡頭已經來到我面前;因為地上滿了他們的強暴,我要把他們和地一併毀滅。
So God said to Noah, "I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth.
06:14 — 你要用歌斐木造一隻方舟,分一間一間地造,裏外抹上松香。
So make yourself an ark of cypress wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.
06:15 — 方舟的造法乃是這樣:要長三百肘,寬五十肘,高三十肘。
This is how you are to build it:The ark is to be 450 feet long, 75 feet wide and 45 feet high.
06:16 — 方舟上邊要留透光處,高一肘。方舟的門要開在旁邊。方舟要分上、中、下三層。
Make a roof for it and finish the ark to within 18 inches of the top. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
06:17 — 看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下;凡地上有血肉、有氣息的活物,無一不死。
I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.
06:18 — 我卻要與你立約;你同你的妻,與兒子兒婦,都要進入方舟。
But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark--you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
06:19 — 凡有血肉的活物,每樣兩個,一公一母,你要帶進方舟,好在你那裏保全生命。
You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.
06:20 — 飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上的昆蟲各從其類,每樣兩個,要到你那裏,好保全生命。
Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive.
06:21 — 你要拿各樣食物積蓄起來,好作你和他們的食物。」
You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them."
06:22 — 挪亞就這樣行。凡神所吩咐的,他都照樣行了。
Noah did everything just as God commanded him.
省 思 語— 為了讓「凡神所吩咐的都照樣行了」成為我的告白,今天我要捨棄什麼?
省 思 語— 當我們順服的時候,神就會指導我們何時該走、何時該停。

 

文章標籤

米拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()